日语书信尊称
日语书信中常见的尊称包括以下几种:
様 (さま):
这是日语中最常用的敬称之一,可用于对长辈、上司或陌生人写信。例如:“お世話になっております”(承蒙关照)和“ご返事をお待ちしております”(期待您的回复)。
殿 (どの):
这个敬称一般用于书面语,多用在政府机构的公务文书或企业文书中,例如在奖状获奖人名之后。现在更倾向于使用“様”来代替“殿”,因为“殿”可能显得不够礼貌。
御中 (おんちゅう):
这个敬称用于对团体或组织使用,例如给公司、学校、政府机构及其部门寄信时,可以在这些组织或其部门的名称后加上“御中”。
貴殿 (きでん):
在商业场合,这是一个使用频率非常高的敬称,适用于书信、邮件和商业文章中对地位较高的人或同级的男性使用。
貴女 (きじょ):
用于对女性使用,表达尊敬之意。
貴方 (きほう):
用于对对方使用,表达尊敬之意。
貴兄 (きけい):
用于对十分亲密的同辈或前辈(一般是男性)时使用,多用于私下书信。
貴君 (きくん):
用于对同辈后辈(男性)之间,表达尊敬之意,也常用于书信中。
陛下 (へいか):
这是对天皇、皇后、皇太后或国外国王的尊称,非常郑重。
殿下 (でんか):
用于对除天皇、皇后、皇太后以外的皇族及外国王族使用。