日语书信尊称

日语书信中常见的尊称包括以下几种:

様 (さま):

这是日语中最常用的敬称之一,可用于对长辈、上司或陌生人写信。例如:“お世話になっております”(承蒙关照)和“ご返事をお待ちしております”(期待您的回复)。

殿 (どの):

这个敬称一般用于书面语,多用在政府机构的公务文书或企业文书中,例如在奖状获奖人名之后。现在更倾向于使用“様”来代替“殿”,因为“殿”可能显得不够礼貌。

御中 (おんちゅう):

这个敬称用于对团体或组织使用,例如给公司、学校、政府机构及其部门寄信时,可以在这些组织或其部门的名称后加上“御中”。

貴殿 (きでん):

在商业场合,这是一个使用频率非常高的敬称,适用于书信、邮件和商业文章中对地位较高的人或同级的男性使用。

貴女 (きじょ):

用于对女性使用,表达尊敬之意。

貴方 (きほう):

用于对对方使用,表达尊敬之意。

貴兄 (きけい):

用于对十分亲密的同辈或前辈(一般是男性)时使用,多用于私下书信。

貴君 (きくん):

用于对同辈后辈(男性)之间,表达尊敬之意,也常用于书信中。

陛下 (へいか):

这是对天皇、皇后、皇太后或国外国王的尊称,非常郑重。

殿下 (でんか):

用于对除天皇、皇后、皇太后以外的皇族及外国王族使用。