日语转折的连词
日语中表示转折的连接词有以下几种:
でも:
表示转折关系,相当于汉语的“可是”、“但是”。例如:“私は日本語を勉強しています。でも、まだ上手ではありません。”(我正在学习日语,但是还不够熟练)。
けど 和 だけど:
这两个词都表示转折,但 けど更加口语化,常用于日常对话中; だけど则更正式,适用于书面语或正式场合。例如:“今日は天気がいいけど、風が強い。”(今天天气不错,但是风很大)。
しかし 和 しかしながら:
这两个词都表示转折,且语气较为正式,适用于书面语和口语。例如:“飛行機は速いですが、票价は高いです。”(飞机速度很快,但是票价很贵)。
が:
表示转折关系,相当于汉语的“虽然……但是……”。例如:“彼は勉強家ですが、スポーツはあまり得意ではありません。”(他学习很好,但是体育不太好)。
けれども和 けれど:
这两个词都表示转折,且较为口语化,可以简化为 けど。例如:“雨が降りましたが、試合は続けられました。”(下雨了,但是比赛还是继续进行)。
のに:
表示转折关系,常用于书面语,相当于汉语的“明明……却……”。例如:“彼は勉強に励んでいますが、成績は上がらない。”(他努力学习,但成绩还是上不去)。
さて 和 それでは:
这两个词用于引出话题的转折,常用于口语。例如:“さて、次に何について話しましょうか。”(那么,接下来我们谈谈什么呢?)。
建议根据具体的语境和文体选择合适的转折连接词,以确保表达清晰、准确。