日语商务电话用语
在日语外贸电话用语中,以下是一些常用的表达:
もしもし、斎藤です。(もしもし、さいとうです。)—— 这是接听电话时的标准问候语,意思是“喂,我是斎藤。”在商务场合中也可以使用。
お電話ありがとうございます。(おでんわありがとうございます。)—— 感谢对方来电。
復唱いたします。(ふくしょういたします。)—— 我再重复一遍。
恐れ入りますが、もう一度お名前を伺ってもよろしいでしょうか?(おれいりますが、もういちどもおなまえをしりょうしてもよろしいでしょうか?)—— 不好意思,我可以再问一下您的名字吗?
お名前をフルネームで伺ってもよろしいでしょうか?(おなまえをフルネームでしりょうしてもよろしいでしょうか?)—— 请问您的全名是什么?
私、千の葉教育会社のOOと申します。(わたし、せんのかえきょうきょうのOOとしょうします。)—— 我是A公司的OO。
OOさんとお話させていただきたいのですが。(OOさんとおはなしをおしえていただきたいのですが。)—— 我想和OO先生谈谈。
いつもお世話になっております。(いつもおしえられております。)—— 通常在自报家门后说,表示“一直承蒙您的关照。”
恐れ入りますが、お時間をください。(おれいりますが、おじかんをください。)—— 麻烦您占用一点时间。
お忙しいところを失礼いたしました。(おいそがしいところをしつらいました。)—— 百忙之中打搅了。
今はちょっとよろしいでしょうか?(いまはちょっとよろしいでしょうか?)—— 现在能占用一点您的时间吗?
お電話が遠いようなのですが。(おでんわがおとぎょうのようですね。)—— 电话声音好像不太清楚,您能再说一遍吗?
恐れ入りますが、もう一度お願いできますでしょうか?(おれいりますが、もういちどもおねがいできますでしょうか?)—— 不好意思,您能再重复一次吗?
もしもし、XX社のXXと申しますが。(もしもし、XXしゃのXXとしょうします。)—— 我是XX公司的XX,请问您是?
XX様でいらっしゃいますか?(XXさまでいらっしゃいますか?)—— XX先生在吗?
お忙しいところを失礼いたしましたが、お話をさせていただきたいことがあります。(おいそがしいところをしつらいましたが、おはなしをおしえていただきたいことがあります。)—— 很抱歉打扰您,但我有事情需要和您谈谈。
市場に出たばかりですが、売れ行き見込みが良好です。(いちばんにしったばかりですが、うれいきょうけんきょうが良好です。)—— 虽然刚问世,但销售前景非常乐观。
サンプルー一個を航空便で別送いたしますので、お受取ください。(サンプルをひょうくうんでべんそういたしますので、おじゅくしてください。)—— 我会将一个样品通过航空快递寄给您,请查收。
这些表达在商务电话中非常有用,可以帮助您更专业、礼貌地进行沟通。建议您在实际工作中多加练习,以熟练掌握这些表达。