日语商务电话用语

在日语外贸电话用语中,以下是一些常用的表达:

もしもし、斎藤です。(もしもし、さいとうです。)—— 这是接听电话时的标准问候语,意思是“喂,我是斎藤。”在商务场合中也可以使用。

お電話ありがとうございます。(おでんわありがとうございます。)—— 感谢对方来电。

復唱いたします。(ふくしょういたします。)—— 我再重复一遍。

恐れ入りますが、もう一度お名前を伺ってもよろしいでしょうか?(おれいりますが、もういちどもおなまえをしりょうしてもよろしいでしょうか?)—— 不好意思,我可以再问一下您的名字吗?

お名前をフルネームで伺ってもよろしいでしょうか?(おなまえをフルネームでしりょうしてもよろしいでしょうか?)—— 请问您的全名是什么?

私、千の葉教育会社のOOと申します。(わたし、せんのかえきょうきょうのOOとしょうします。)—— 我是A公司的OO。

OOさんとお話させていただきたいのですが。(OOさんとおはなしをおしえていただきたいのですが。)—— 我想和OO先生谈谈。

いつもお世話になっております。(いつもおしえられております。)—— 通常在自报家门后说,表示“一直承蒙您的关照。”

恐れ入りますが、お時間をください。(おれいりますが、おじかんをください。)—— 麻烦您占用一点时间。

お忙しいところを失礼いたしました。(おいそがしいところをしつらいました。)—— 百忙之中打搅了。

今はちょっとよろしいでしょうか?(いまはちょっとよろしいでしょうか?)—— 现在能占用一点您的时间吗?

お電話が遠いようなのですが。(おでんわがおとぎょうのようですね。)—— 电话声音好像不太清楚,您能再说一遍吗?

恐れ入りますが、もう一度お願いできますでしょうか?(おれいりますが、もういちどもおねがいできますでしょうか?)—— 不好意思,您能再重复一次吗?

もしもし、XX社のXXと申しますが。(もしもし、XXしゃのXXとしょうします。)—— 我是XX公司的XX,请问您是?

XX様でいらっしゃいますか?(XXさまでいらっしゃいますか?)—— XX先生在吗?

お忙しいところを失礼いたしましたが、お話をさせていただきたいことがあります。(おいそがしいところをしつらいましたが、おはなしをおしえていただきたいことがあります。)—— 很抱歉打扰您,但我有事情需要和您谈谈。

市場に出たばかりですが、売れ行き見込みが良好です。(いちばんにしったばかりですが、うれいきょうけんきょうが良好です。)—— 虽然刚问世,但销售前景非常乐观。

サンプルー一個を航空便で別送いたしますので、お受取ください。(サンプルをひょうくうんでべんそういたしますので、おじゅくしてください。)—— 我会将一个样品通过航空快递寄给您,请查收。

这些表达在商务电话中非常有用,可以帮助您更专业、礼貌地进行沟通。建议您在实际工作中多加练习,以熟练掌握这些表达。