日语小短文翻译

大晦日(おおみそか)の深夜から元日の早朝にかけて、時間の流れは魔法のようだ。さっきまでざわついていた年の瀬の空気が、数時間眠って目覚めれば、静かにひきしまっている。年あらたまる和やかな朝は、いくつ歳を重ねてもありがたい

从除夕的深夜到元旦的早晨,时间的流逝就像是着了魔法。直到刚才还喧闹非凡的年关氛围,经过数小时的睡眠再一睁眼,竟然是一片寂静的世界。新桃换旧符的祥和清晨,无论反复多少年都是求之不得的。从岁末到新春的10天,我们每年都要度过这段令人费解的时空。一直延续到岁末25日,满大街是圣诞色彩尽染,可到了第二天,这一氛围竟摇身一变成功地改换成了迎春的模式。除夕夜的钟声荡涤了所有一百零八个烦恼,今天又将前往神社清心静气击掌祈福。从基督教开始经佛教最后进入神道,在委身于这一通常流程的过程中,这一国度辞岁末,启新年。日本海一侧是一个大雪纷飞的正月。在这里人们将正月1-3日连降的雪雨称之为“御降”。从老祖宗开始就将这吉庆之日难得的天况认为是老天爷的恩赐并冠以美好的称谓。这恐怕是只有对于言语中凝聚着的神灵之力必将为我们带来幸福的说法深信不疑的民族才具有的独到的思维吧。言霊幸国種文字持、三幸福。幸同微妙違、冷五臓熱燗一杯広。赤寝顔見入父母、在此信。

散歩することは、季節の色の中の通り抜けることだ。梅の木、木瓜の木、满天星、そして成荫の道。この道のここにこういう木があるということが、散歩をかさねるうちに、いつか心の目安になる。それらの一本一本の木には、その日その日の天候の表情があり、そのときそのときの風景の刻々なる変化があり、木々のたたずまいは、そのまま木々の暦のようだ。しかし、人間の暦とはちがって、それは数字のない暦だ。

散步就是穿过季节的颜色。梅花树、木瓜树、满天星、还有成荫的路。这条路上有这些树的存在,久而久之,它就成了我散步时的心理依靠。每一棵树都带有那一天的天气表情和那一刻风景的细微变化,树木的排列就像是大自然的一个日历。然而,与人类的日历不同,它是一个没有数字的日历。

お前のそばに、桜の木が咲いている。その下で、一人の男がうつぶせて死んでいる。彼の顔には、死の恐怖から来る苦痛が浮かんでいる。お前は、なぜ彼の顔を見つめているのか?

你瞧,你身旁有一棵樱花树正在盛开。在那树下,一个男人横躺着死去。他的脸上显露出因死亡恐惧而来的痛苦。你为什么一直盯着他看?

夏の日、窓から阳光が差し込んでベッドに温かさを運んでくれる。ゆっくりと目を開けると、外の美しい景色が広がっている。朝の空気は清々しく、微風が吹き、木々がサラサラと音を立てる。

夏日的清晨,阳光透过窗户洒在床上,温暖的光线抚摸着我的脸庞,让我感到无比舒适。我慢慢睁开眼睛,看到了窗外的美景。清晨的空气清新宜人,微风吹过,树叶沙沙作响,仿佛在为这个美好的早晨伴奏。我起床后,走到阳台上,呼吸着清新的空气,感受着清晨的宁静。远处的山峦在朝霞的映衬下,显得格外婆娑多姿。天空中的云朵像棉花糖一样柔软,让人忍不住想要伸手触摸。

やぶ医者 向こうから、お医者(いしゃ)がやってきました。そこへ店(みせ)の小僧(こぞう)が、かけてきてぶつかり、医者は、弾み(はずみ)でで転(ころ)んでしまいました。 「ああ、危ないではないか、これ。」 医者は立ち上がって、小僧の襟首(えりくび)をつかまえ、手をあげて叩(たた)こうとしますと、小僧が、 「足で蹴(け)るのは構(かま)いませんが、手でぶつのだけは、ご勘弁(かんべん)ください。」 と言います。 医者は、可笑(おか)しなことを言うものだと思って、 「はて、なぜ、そのようなことを言う?」 と聞くと、小僧、 「足で蹴られても、命(いのち)はなくなりませんが、お手にかかると、とても