研究生英语应用教程翻译
研究生英语应用教程翻译
根据您提供的信息,以下是对《研究生英语应用教程》部分单元的翻译内容:
Unit 1
A.
自十八世纪以来,交通和道路条件的改善使得住在农村的人们能够前往附近的城镇进行多样化的娱乐活动。随着十九世纪的工业化进程,一些观赏型活动如剧场、音乐厅和体育运动开始兴盛。铁路网逐渐形成,公交公司也开始出现,从而催生了价格合理的乡村一日游和海滨一日游,这些最终发展成为英国现有的团队游和包价游。到了二十世纪,收音机、电影和电视相继出现,一个更为庞大的专业娱乐产业得以形成。在所有这些变革中,参与型、观赏型和家庭型娱乐活动不断融合。
B.
艺术曾被视为一种珍贵而独特的存在,与高雅文化紧密相连,而高雅文化一度通常是上层阶级的专属特权。
Unit 2
(翻译内容未提供,但根据标题可以推测涉及西方教师在中国幼儿园工作所表达的震惊,以及对所实行的严格程度的看法。)
Unit 3
(翻译内容未提供,标题暗示可能涉及工业化对娱乐活动的影响。)
Unit 4
(翻译内容未提供,标题暗示可能涉及排队这一城市生活中的现象。)
以上翻译基于提供的参考信息整合而成,实际翻译可能因上下文、文化差异和个人理解而有所不同。