日语里的对错词
日语中有一些容易混淆或读错的词语,以下是一些常见的例子及其正确读音和意思:
役不足
誤: お前では役不足だ。他の奴を呼んでこい。
正: 君には役不足かもしれないが、どうかお願いしたい。
意思: 分配到的工作对该人来说太简单了。经常用于请别人帮忙做某件事时的客套话。但很多日本人会把“役不足”的意思理解成能力不足。
元旦
誤: 元日、1月1日
正: 元日の明け方・夜明けまで
意思: 一年的第一天,也就是1月1日。
違います
意思: 不对(错了)。如果在寻找初次见面的人时认错了人,当然应该诚恳地向对方道歉。很多人总是将“違います”和“間違(まちが)いです”混用而出错。其实“違います”是在表示和其他事物不相符,不一致时使用,而“まちがいです”是指“弄错了,搞错了”的意思。
あり得る
誤: ありえる
正: ありうる
意思: 可能的,有可能性。
月極
誤: げっきょく
正: つきぎめ