商务日语翻译

商务日语翻译需要遵循以下原则和技巧:

商务日语翻译原则

忠实原文:

翻译内容要准确无误,确保读者能正确理解原文意思。

用词精准:

使用专业术语和缩略语时,要确保准确性和专业性。

逻辑性强:

译文应具有清晰的逻辑结构,避免产生歧义。

适应行业:

根据行业不同,采用不同的翻译技巧,符合专业人士的阅读习惯。

商务日语翻译技巧

内容准确,随机应变:

在确保内容准确的基础上,适当优化译文,使其条理清晰,易于理解。

正确使用外来语、专业术语及缩略语:

例如,工程师(エンジニア)对应日文是「エンジニア」,专业术语如「同方は取り决めた数量数り供給できます」(我方可以按照数量供应)等。

商务日语翻译教材

《商务日语核心系列教材:商务日语翻译》:包含商务礼仪、商务信函、商务谈判等内容,具有广泛的实用性。

《商务日语翻译》:课程内容包括公司内部和对外商务文书例文,帮助学生了解企业文化和现代商务运作方法。

《商务日语翻译(第二版)》:主编李锋传,涵盖商务日语翻译的基本理论、方法和技巧。

商务日语翻译实例

商品名「しょうひん なまえ」(商品名称)的日文翻译是「商品名」。

课程信息

课程名称:商务日语翻译

课程编号:2130264

英文名称:Business Japanese Translation

课程类型:专业推荐选修课

总学时:36

理论学时:36

实验学时:0

实践学时:0

学分:2

预修课程:高级日语

适用对象:日语专业三年级

联系方式

店主:江苏文源文化4号店

地址:江苏省南京市六合区

电话:(请自行查找最新电话信息)

教材开发背景

本教材是广州铁职院国家“十三五”规划培育项目,针对高职院校商务日语专业开发编写,内容体系紧跟专业人才培养目标,坚持学以致用理念。

以上信息提供了商务日语翻译的原则、技巧、教材信息以及实例和联系方式,有助于理解和学习商务日语翻译